Хатикацуги.

Киото.Киемидзудэра – храмовый ансамбль

Японские паломники перед главным входом Киемидзудэра. Сфотографировано в июле 2008 года.

      Очень познавательны Японские сказки как для взрослых так и для детей. Начнем новый раздел Азиатских сказок с Японской сказки: Хатикацуги. В деревне Катано провинции Кавати жил когда-то самурай  по имени Санэтака. Много у него было земли и денег, имел он жену-красавицу, одного только ему недоставало-детей. Стали  супруги молить богиню Каннон (богиня милосердия), чтобы та по­слала им хоть одного ребёнка. И вот родилась у них дочка. Поблагодарили отец и мать в храме Хасэ богиню за то, во она вняла их мольбам, и попросили Будду быть заступником их дочери в жизни. Быстро шло время. Но когда минуло девочке тринад­цать лет, вдруг тяжело заболела её мать. Как ни ухаживали отец и дочь за больной, с каждым днем становилось всё хуже и хуже. Однажды вечером подозвала мать девочку к постели, погладила а её по голове исхудалой рукой и говорит: — Вон какие у тебя длинные волосы! Пожить бы мне ещё года три, совсем бы ты стала взрослой. Заплакала она тут горько. Потом взяла лаковый ящи­чек, что стоял рядом, и положила дочери на голову. А по­ка девочка гадала, что в этом ящичке, мать спокойно на­крыла её сверху огромным деревянным горшком, да таким большим, что из-под него ничего не было видно. — Ну вот,— вздохнула мать с облегчением,—выпол­нила я волю богини милосердия. Закрыла она глаза и тихо умерла, как будто заснула. С громкими причитаниями бросились к ней отец с дочерью, но она уже не проснулась. Похоронил Санэтака свою жену и только тогда заметил, что у девочки на голове большой деревянный горшочек. Попробовал он его снять, да не тут-то было. Горшок как будто прирос к голове. «Вот бедняга!- думал отец, с печалью глядя на дочку.- Осталась без матери да еще вдобавок стала таким уродом». А люди с любопытством посматривали на бедную девочку и в шутку дали ей прозвище Хатикацуги, что значит «Носи горшок». Прошло немного времени, и Санэтака по совету родных и друзей женился второй раз. Но Хатикацуги не могла забыть свою мать и часто о ней вспоминала. Не нравилось это мачехе. Невзлюбила она падчерицу и стала думать, как бы от нее избавится. А когда у мачехи родился ребенок, совсем не осталось для Хатикацуги места в доме. Даже отец наслушался наговоров мачехи и перестал думать о родной дочери. Всем она была только помехой. Каждый день ходила Хатикацуги на могилу к матери. Придет и со слезами просит ее: «Возьми меня поскорее, родная, к себе! Нет больше сил терпеть!» Узнала мачеха, что Хатикацуги на кладбище ходит, и говорит мужу: - Твоя дочка хочет нас со свету сжить, проклятье на дом накликает. Рассердился отец, закричал на Хатикацуги: - Я тебя жалел, думал, что с тебя взять, раз ты такая уродина, а ты проклятье на нас накликаешь, не годная! Вон из моего дома! Обрадовалась мачеха, схватила Хатикацуги за руку, надела на нее грязные лохмотья и вытолкала за дверь. Пошла Хатикацуги с отцовского двора, горько плача. А куда теперь идти – и сама не знает. Шла она, шла и увидела большую реку. «Чем скитаться бездомной и с голоду умирать, лучше сразу расстаться с этой жизнью»,- подумала Хатикацуги. Подошла она к глубокому омуту и бросилась вниз.  Да только утонуть не смогла: удержал ее на воде большой деревянный горшок, что был у нее на голове. В это время проплывали мимо рыбаки на лодке.  Заметили они горшок, только было хотели вытащить его из воды , а под ним человек! Испугались рыбаки, бросили Хатикацуги и уплыли прочь. «Нет несчастней меня на свете!- с горечью думала девочка. Даже умереть, и то не могу». Кое-как выползла она на берег и побрела опять, сама не зная куда. Так доплелась она до какой-то деревни. Идет по улице, и все на нее пальцем со страхом показывают и шепчутся: «Смотри, смотри-горшок-оборотень к нам зашел!» И не было в деревни человека, кто бы решился накормить или приютить бедную Хатикацуги. Случилось так, что ехал через ту деревню правитель провинции со своей свитой. Заметил он издали девочку с большим горшком на голове, а вокруг нее толпу крестьян. - Что там происходит? Пойди узнай!-  приказал он слуге. Слуга поспешил к толпе. Увидели его крестьяне, разбежались, осталась только Хатикацуги. Стоит она и горько плачет. Не поймет слуга, почему у девочки горшок на голове! Подвел он ее к своему господину,  посмотрел тот на нее и говорит: - А ну снимите с нее горшок! Подскочили к девочке несколько слуг, только дотронулись до горшка, а она как закричит: - Нет, нет, этот горшок нельзя снять! Не поверили слуги: - Это еще почему? Глупости говоришь!- Принялись они силой стаскивать горшок, да не тут-было: прирос он к голове девочки, не отодрать. Нечего делать, пришлось его так и оставить. Удивился правитель. - Ты откуда? – спросил он Хатикацуги.- Кто тебя сделал таким уродом? «Скажу ему правду, отца посрамлю», - подумала Хатикацуги и отвечает правителю: - Родилась я в бедной семье. Умерла у меня мать, вот я ходила и все время плакала. Вдруг однажды упал с неба горшок мне на голову, да так и остался. - Бывают же чудеса на свете! – удивился правитель. - А куда ты теперь идешь? - Некуда мне идти, - отвечает девочка. – После смерти матери не осталось у меня родных. Кому я нужна, такой урод? Все меня гонят, все сторонятся. Сжалился над ней правитель и говорит: - Да, плохо тебе живется. Ступай-ка ты ко мне в дом! Так и попала Хатикацуги в дом правителя. Здесь спросила ее старшая прислуга: - Ты что-нибудь умеешь делать? Когда Хатикацуги была маленькой, мать учила ее и читать, и стихи слагать, и на кото (тринадцатиструнная музыкальный инструмент, напоминающий гусли), и на бива (музыкальный инструмент типа лютни) играть. Но все это теперь не годилось для служанки. Смутилась Хатикацуги. - Нет, - отвечает,- ничего я не умею. - Ну тогда ступай, будешь для купания воду греть, - сказала старшая прислуга. И стала Хатикацуги истопницей. Встает чуть свет и работает день- деньской до самого вечера, пока все не  улягутся: то воду носит, то огонь под котлом разводит. Вечно ходила она вся в копоте да в саже. Утром кричат ей: - Эй, хватит спать, вставай! Готовь воду для умывания, да поскорее! Вечером ругают: - Чего зеваешь? Хозяин уже пришел! Так и проводила она день за днем в едком дыму возле котла. А если выпадала свободная минута, забивалась Хатикацуги куда-нибудь в темный уголок, чтоб никто ее не видел, и горько плакала. У правителя было четыре сына. Трое старших уже женились, привели они в дом жен-красавиц, а самому младшему – Сайсе- даже невесту еще не подыскали. Доброе сердце было у Сайсе. Посмотрит он, как бедная Хатикацуги трудится с утра до ночи, самую черную работу выполняет, и сердце у него сожмется от жалости. Другие только бранят Хатикацуги, а он при каждой встрече ласково с ней беседует. Зависть взяла других служанок. - И за что только молодой хозяин любит такого урода! Стали они наговаривать на Хатикацуги хозяевам, и те тоже ее невзлюбили. Решили они при первом же случае прогнать Хатикацуги из дома. Узнал об этом Сайсе, опечалился. Приходит он к отцу с матерью и говорит: - Как вам не жалко бедную девушку! Пусть она некрасива, но я ее люблю. Позвольте мне на ней женится. Рассердился правитель, отругал сына и запретил ему даже разговаривать с Хатикацуги. Но Сайсе решил, что не оставит в беде несчастную девушку. Ночей он не спит, все думает, как бы навсегда оставить Хатикацуги в доме отца. Заметила это мать Сайсе, встревожилась. Позвала она кормилицу и спрашивает: - Нет ли средств заставить Хатикацуги саму уйти из дома. Старая нянька была хитрой женщиной. Смекнула она, в чем дело, и говорит: - А вы объявите, что решили отдать Хатикацуги в жены Сайсе, да смотрины устройте. Пригласите на них невесток, пусть Хатикацуги померится с ними красотой да ученостью. Какой бы ни была бесстыжей эта девчонка, а такого позора не вынесет, обязательно сбежит из дома. Тогда и молодой хозяин отступится. Обрадовалась госпожа, что нашла способ, избавится от Хатикацуги, и объявила, что назначаются в доме правителя смотрины. Услышал о смотринах Сайсе, сразу все понял, и горько ему стало. Пришел он к Хатикацуги и говорит: - Ненавидят тебя в нашем доме, хотят над тобой посмеяться. Что будешь делать? Заплакала девушка: - Все это затеяли, чтобы выжить меня отсюда. Я лучше сама уйду из вашего дома. Испугался Сайсе: - Что ты! Куда ты одна пойдешь? Ведь над тобою все издеватся будут! А я этого не переживу. Нет уж, куда бы ты ни пошла, я тебя не оставлю. Принялись они за сборы в дорогу и темной ночью, когда все было готово, потихоньку покинули дом. Только вышли они со двора, как вдруг появилась на небе луна, большая, блестящая, как медное зеркало (раньше зеркалом служила отполированная металлическая пластина, обычно круглой формы). Посмотрела Хатикацуги на луну. Сияет луна как раз в той стороне, где стоит Хасэ. Сложила девушка руки и прошептала: - Не оставь меня, богиня милосердия. И в ту же минуту свалился с ее головы горшок, а вместе с ним посыпались на землю золотые монеты и драгоценные камни. Взглянул Сайсе на Хатикацуги и диву дался: стоит перед ним  писаная красавица, каких еще никто не видал. Нагнулся он над деревянным горшком, а в нем два ларца драгоценных. В одном – украшения из серебра и золота, в другом – наряды дорогие с замысловатыми узорами. Обрадовались они. Теперь им незачем было бежать из дома правителя. Вернулись Сайсе и Хатикацуги обратно и стали спокойно ждать наступление дня. А в доме только и разговору, что о смотринах. Все думают да гадают, хватит ли у Хатикацуги смелости поспорить с женами старших сыновей правителя. Но вот и время смотрин пришло. В празднично убранные палаты привели старшие сыновья своих жен и усадили на почетные места. Жене самого старшего двадцать три года; жене второго брата двадцать лет, а жене третьего брата восемнадцать недавно минуло. Все наряженные, разодеты - не налюбуешься! Все красавицы как на подбор, одна другой ни в чем не уступит. А внизу, подальше от них, на голых досках постелили дырявую соломенную циновку, какими пол покрывают. Сюда думали посадить Хатикацуги. Собрались все и ждут, когда Хатикацуги появится. А ее все нет и нет. «И зачем только она сама не ушла из дома?»- с сожалением думал правитель. Но вот наконец появилась Сайсе и за руку ввел Хатикацуги. Диву дались все, когда увидели вместо перепачканной в саже жалкой служанки шестнадцатилетнюю девушку несказанной красоты, в богатых одеждах и с благородной осанкой. «Уж не с неба ли она к нам спустилась!»- думал каждый. Наряды Хатикацуги были так ослепительно ярки и пышны, что, казалось, с ее появлением в доме сразу стало светлее. Все так и застыли на месте не в силах вымолвить ни слова от удивления. А тем временем Хатикацуги в своем блистательном наряде подошла к отведенному ей месту. Но только хотела она опустится на дырявую циновку, сам правитель подбежал к ней и удержал за руку: - Разве можно такую красавицу здесь оставить! Отвел он ее на камидза (почетное место в приемных палатах дворца, где восседал князь. Все присутствовавшие сидели ниже хозяина дома, то есть на циновках-татами, которыми устилался пол) и усадил возле себя. Вынула тут Хатикацуги украшения из золота и дорогие наряды, что нашла в деревянном горшке, и преподнесла их отцу и матери Сайсе. Ни у кого из трех жен старших сыновей не нашлось таких дорогих и красивых подарков. Да и сама Хатикацуги была несравненно красивее всех собравшихся. Рады отец и мать Сайсе, что у него такая невестка-красавица. А женам старших братьев зависть покоя не дает. Думают они, как бы досадить Хатикацуги. Думали, думали и надумали устроить состязание на музыкальных инструментах. Стала старшая из них играть на бива, средняя- на флейте, а младшая- на барабане, а Хатикацуги дали кото. Вначале она было отказывалась, а потом вспомнила, как ее мать учила, и тронула струны рукой. Полились дивные звуки, и никто не смог сыграть лучше ее. Видят жены братьев, что и здесь им не удалось посрамить Хатикацуги. Тогда достали они бумагу и тушь и говорят: - Давайте стихи сочинять! Кто в одном танка (короткое стихотворение в пять строк) воспоет цветы весны, лета и осени, той и быть первой среди нас. Стала Хатикацуги отказываться: где, мол, ей, неученой, стихи сочинять. Но никто и слушать ее не захотел. Делать нечего,  взяла она кисть и красивым почерком написала стихотворение:

Вишня цветет весной,

     Летом цветет померанец,

  Осень- пора хризантем.

 Ах, на каком из цветов

Жемчуг росы упадет!

Прочитали его жены старших братьев и умолкли: поняли, что лучше им в жизни не написать. И склонились перед Хатикацуги. Построил правитель своему младшему сыну красивый дворец, подарил ему плодородные поля, и зажил Сайсе с Хатикацуги счастливо. Прошло несколько лет, родились у них дети. Вспомнила Хатикацуги о своем отце и подумала: «Вот бы посмотрел он, какие внучата у него растут!» Случилось, что приехала Хатикацуги с мужем в храм Хасе поблагодарить богиню милосердия. Вдруг видит: сидит в углу храма какой-то старик монах в грязных лохмотьях и усердно молится Будде. Присмотрелась Хатикацуги и узнала в старом монахе своего отца. Со слезами бросился старик обнимать  свою дочь. А потом стал расказывать: - Выгнал я тебя из дома, и с тех пор отвернулась от меня судьба. Прожил я все свое богатство, а слуги из-за злой жены сами меня оставили. Вспомнил я о тебе, и захотелось мне хоть один раз взглянуть на свою Хатикацуги. Нарядился я монахом, чтобы удобнее было странствовать, и отправился на поиски. Долго ходил я по свету, обошел всю Японию, думал, что вот-вот встречу тебя. Но только сегодня улыбнулось мне счастье. Взяла Хатикацуги отца к себе в дом, и зажил он на покое вместе с дочерью и своими внучатами.

Оставить комментарий

banner